ПРОГРАММА
прикладного курса для 10 класса по
технике литературного перевода (английский язык).
Автор-составитель: Генрих И.Г.,
учитель английского языка СШ №22 г. Костаная.
Пояснительная записка.
«… Новое поколение казахстанцев я хотел бы видеть трехъязычным, свободно владеющим казахским, русским и английским языками. Как видим, дело даже не в статусе языка. Сильные мировые позиции английского, статус которого не обозначен в нашем законодательном поле, агитирует более чем убедительно».
Н.А. Назарбаев.
Базовый уровень обучения иностранным языкам предполагает овладение учащимися основ иноязычного общения, в процессе которого осуществляется воспитание, развитие и образование личности. Основной целью обучения иностранным языкам является формирование коммуникативных компетенций учащихся, состоящих из коммуникативных умений, сформированных на основе языковых знаний и навыков, а также лингвострановедческих и страноведческих знаний.
Воспитание школьников предполагает формирование у них целостного мировоззрения. Развитие школьников предполагает формирование умения обобщать, сравнивать, логически излагать мысли, используя проблемные ситуации. Образование школьников предполагает формирование специальных умений и навыков по предмету.
Настоящая программа предназначена для обучения учащихся общеобразовательной школы устному переводу с английского языка на русский и с русского на английский.
Включенные в программу задания позволяют вырабатывать у учащихся различные навыки и умения, необходимые для осуществления устного и письменного последовательного литературного перевода.
Программа курса состоит из 9 тем, содержащих по несколько уроков, каждый из которых содержит задания, направленные на выработку у учащихся навыков восприятия, фиксации и воспроизведения литературного текста.
Материал распределяется по урокам в соответствии с принципом «от простого к сложному», с овладением элементами абзацно-фразового, последовательного, синхронного перевода.
Цели и задачи курса:
1. обучение устному и письменному переводу с английского языка на русский и с русского на английский язык
2. формировать у учащихся навыки и умения, необходимые для осуществления устного последовательного и синхронного переводов
3. формирование навыков восприятия, фиксации. воспроизведения различных разрядов прецизионной лексики.
Практические и методические рекомендации по организации работы курса.
1. В школе должны быть определенные условия для совершенствования знаний: лингафонный кабинет, кабинет информатики с доступным выходом в Интернет, мультимедиа комплексы (видео, телевизор, компьютер), достаточное количество материала на электронных носителя.
2. Дидактический материал должен быть систематизирован по образовательным уровням и по четырем видам речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо).
3. Учебный материал строится на усвоенном программном языковом материале, предусмотренном государственными стандартами РК, но имеет свое назначение – расширение словарного запаса, увеличение информативности, совершенствование практических грамматических навыков.
4. Подобранные задания должны обучать пониманию прочитанного, развивать речевые навыки на базе прочитанного и ситуативною, обусловленную речь на базе новых контекстов.
Методы и приемы работы:
Учитель в своей работе использует инновационные методы и технологии:
Требования к уровню подготовки учащихся.
Говорение:
Учащиеся должны уметь:
а) извлекать общий смысл из воспринятого высказывания;
б) воспринимать смысловую структуру текста;
в) устанавливать смысловые связи между отдельными частями текста оригинала.
Письмо:
Учащиеся должны
а) овладеть начальными навыками переводческой скорописи;
б) преодолеть интерференцию исходного языка в переводе и отказаться от буквалистского перевода.
Графическая сторона:
Учащиеся должны знать основные правила английской орфографии.
Лексика:
Учащиеся должны знать лексические единицы по учебной программе 10 класса.
Грамматика:
Учащиеся должны знать грамматические структуры по учебной программе 10 класса.
Развитие иноязычной коммуникативной компетенции.
Языковая лингвистическая компетенция- овладение новыми языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения, навыками оперирования этими средствами в коммуникативных целях; систематизация языковых знаний, полученных в основной школе, увеличение их объема за счет информации профильно-ориентированного характера.
Социокультурная компетенция (включающая социолингвистическую)- расширение объема знаний о социокультурной специфике стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение речевое и неречевое поведение с учетом профильно-ориентированных ситуаций общения, умений адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты, основываясь на сформированных ценностных ориентациях.
Учебно-познавательная компетенция- дальнейшее развитие специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, повышать ее продуктивность; использовать изучаемый язык в целях продолжения образования и самообразования, прежде всего в рамках выбранного профиля;
Речевая компетенция - функциональное использование изучаемого языка как средства общения и познавательной деятельности: умения понимать аутентичные иноязычные тексты (аудирование и чтение), в том числе ориентированные на выбранный профиль, передавать информацию в связанных аргументированных высказываниях (говорение и письмо); планировать свое речевое и неречевое поведение с учетом статуса партнера по общению.
Критерии оценки знаний учащихся:
структура урока: пять заданий по устному и письменному переводу
100% (пять заданий) – 5
80% (четыре задания) – 4
60% (три задания) – 3
40% и менее (два задания) - 2
Языковые материалы:
Темы:
Календарно-тематическое планирование по английскому языку
в 10 классе.
|
№п\п |
Тема |
Общее количество часов |
Часы по теме |
Знать |
Уметь |
Виды контроля |
Темы рефератов |
|
1. |
Числительные |
1 четверть- 9 часов, 2 четверть- 7 часов 3 четверть- 9 часов 4 четверть- 9 часов |
3 |
Правила чтения и написания одно и многозначных числительных |
Воспроизводить устно и записывать числительные |
Диктант |
1 четверть - переводческая скоропись 2 четверть – перевод литературных отрывков 3 четверть – последовательный перевод 4 четверть – синхронный перевод |
|
2. |
Даты |
2 |
Правила записи дат, содержащих число, месяц и год события |
Записывать даты несколькими вариантами |
Диктант |
||
|
3. |
Номера телефонов |
2 |
Правила записи и произношения телефонных номеров |
Воспроизводить телефонные номера |
Диктант |
||
|
4. |
Географические названия |
3 |
Правила употребления артиклей с географическими названиями |
Употреблять в устной и письменной речи географические названия |
Тест |
||
|
5. |
Имена собственные |
2 |
Правила употребления в устной и письменной речи имен собственных. |
Употреблять в устной и письменной речи имена собственные |
Тест |
||
|
6. |
Монологические ораторские выступления |
6 |
Правила употребления в устной и письменной речи видовременных форм английского глагола |
Употреблять в устной и письменной речи времена группы Present, Past, Future в утвердительных, отрицательных и вопросительных предложениях соблюдать порядок слов в предложениях, принцип согласования времен, образования активного и пассивного залога, прямой и косвенной речи. |
Тест |
||
|
7. |
Литературные отрывки |
7 |
Тест |
||||
|
8. |
Интервью |
4 |
Тест |
||||
|
9. |
Беседы делового или общественно- политического содержания |
5 |
Тест |
ПРИЛОЖЕНИЕ.
Диктант №1.
Числительные.
Задание 1. Прослушайте и запишите однозначные числительные:
2 4 5 2 6 7 9 1 1 1 4 6 9 3 2 6 4 8 4 4 5 5 5 7 2 8
Задание 2. Прослушайте и запишите числительные:
23 42 16 85 34 46 67 89 90 10 14 17 56 99 40 28 53 70 112 367 856 988 154 586 295 529 826 597 375 759
Задание 3. Запишите словами:
564 8000 2 000 025
Задание 4. Запишите числительные как порядковые и количественные:
1 2 3
Диктант №2.
Даты.
Задание 1. Прослушайте и запишите следующие даты:
12.03.1998 12.06.1993
21.01.1924 10.11.1982
14.07.1976 22.04.1870
01.09.1939 22.06.2000
09.05.1945 10.02.1927
Диктант №3.
Номера телефонов.
Задание 1. Прослушайте и запишите следующие номера.
3-14-65 114-25-56
4-28-98 225-66-71
24-15-23 917-24-78
58-17-73 338-45-22
41-60-21 (095) 225-45-12
Тест №1.
Географические названия.
Переведите на английский язык:
Территория Объединенного Королевства делится на четыре части.
Уэльс – одна из четырех стран, входящих в состав Великобритании.
Северная Англия занята невысокими горами.
Северная Ирландия имеет типичный океанический климат.
Атлантический океан омывает побережье Англии, Уэльса и Шотландии.
Порт Лондона располагается на реке Темзе.
Великобритания располагается на Британских островах.
Тест №2.
Имена собственные.
Переведите на английский язык:
Королева Елизавета Первая была дочерью Генри Восьмого.
Английские моряки Фрэнсис Дрейк и Уолтер Роли захватывали испанские суда в Атлантическом океане.
Король Филип Второй послал свою армию в Нидерлады.
Уильям Шекспир был одним из английских писателей, творивших в это время.
Фрэнсис Дрейк родился на юге Англии.
Тест №3.
Монологические ораторские выступления.
Выступление президента Российского союза промышленников и предпринимателей А.И. Вольского на конференции в связи с проведением выставки «ЕС – СНГ’96 Париж».
«Уважаемые дамы и господа!
Уважаемые коллеги!
Позвольте мне сердечно приветствовать вас от имени Российского союза промышленников и предпринимателей.
Вчера при открытии выставки я особо подчеркнул, что при всех известных трудностях переходной экономики, которые мы сейчас тяжело переживаем, промышленники и предприниматели России делают максимум возможного для того, чтобы не только сохранить, но и приумножить научно-технический потенциал страны.
Тест №4.
Литературные отрывки.
Переведите на русский язык отрывок из рассказа С. Моэма Mr. Know-All:
Mr. Kelada was short & of a sturdy build, clean-shaved & dark-skinned, with a fleshy, hooked nose & very large lustrous & liquid eyes. His long black hair was sleek & curly. He spoke with a fluency in which there was nothing English & his gestures were exuberant.
Mr. Kelada was chatty. He talks of New York & of San Francisco. He discussed plays, pictures, politics. He was patriotic. The Union Jack is an impressive piece of drapery, but when it is flourished by a gentleman from Alexandria or Beirut, I cannot but feel that it loses somewhat in dignity.
Тест №5.
Интервью.
Переведите текст интервью:
- После своего прихода к власти в 1993 году Генерал Сани Абача обвинил Вас в измене. Как это произошло?
- The only way Abacha knows how to deal with political opposition is not negotiate, discuss or debate but to liquidate its leaders. & so we have been accused or treason. & so I will be tried for a crime I did not commit. But further, the charges are designed to discourage international support for the pro-democracy movement. If he can make us look like violent criminals, foreign governments will be afraid to be allied with us.
Тест №6.
Беседы делового или общественно-политического содержания.
Переведите текст беседы:
- Mr. Gaidar, don’t you think that the reforms in Russia are hampered by political rather than economic factors?
- Реформы по своей природе – штука очень конфликтная. У нас есть такие социалистические дитяти, которые верят в сказку о добрых капиталистических родителях.
- Still we know some historical examples of policies that were pleasurable to everyone & never produced any conflict in society.
- Действительно бывают исторические шансы проведения приятной политики: вот Рузвельт в этом смысле – классический пример: ты делаешь то, чего требуют избиратели и одновременно то, что необходимо с точки зрения разумной экономической политики.
Рекомендуемая литература.
1. Государственные стандарты образования РК.- 2004
2. Послание Президента народу Казахстана.-2004
3. Государственная программа функционирования и развития языков на 2001-2010 годы
4. В. В. Сдобников Учебное пособие по устному переводу с английского языка на русский и с русского на английский. – М, 2006.